¬еликий атех≥зис
„ј—“»Ќј ѕ≈–Ўј
—ьома «апов≥дь
- Ќе кради!
- ѕ≥сл¤ вас ≥ вашоњ дружини [чи чолов≥ка] настаЇ черга дл¤
[розгл¤ду питанн¤ про] тимчасову власн≥сть. Ѕог бажаЇ, щоб
вона також була захищена, ≥ ¬≥н запов≥в, щоб н≥хто не
зменшував ≥ не в≥дн≥мав майна [власност≥] ближнього свого.
- Ѕо крастице не що ≥нше, ¤к протизаконним шл¤хом
заволод≥вати власн≥стю ≥ншоњ людини, що, коротко кажучи,
включаЇ використанн¤ вс¤коњ переваги в ус¤к≥м д≥л≥ [вс¤к≥й
угод≥] до збитк≥в свого ближнього. ќтже, це д≥йсно дуже
розповсюджена загальна вада, хоч вона наст≥льки р≥дко
розгл¤даЇтьс¤ ≥ беретьс¤ до уваги, що це ¤вище вже вийшло
з-п≥д контролю, ≥ коли б ус≥х, хто Ї злод≥¤ми, але не бажають
називатис¤ такими, в≥шали, то св≥т скоро був би спорожн≥в, ≥
в ньому перестало б вистачати ¤к кат≥в, так ≥ шибениць. Ѕо,
¤к ми щойно сказали, крастиозначаЇ не т≥льки опорожнити скриню ≥ кишен≥ ближнього свого, але ≥ використати
перевагу на збиток ближньому на базар≥, в магазинах,
крамниц¤х, винниц¤х ≥ пивниц¤х, майстерн¤х, ≥, коротше
кажучи, скр≥зь, де в≥дбуваЇтьс¤ торг≥вл¤, виплата чи ст¤гненн¤ грошей за товари чи працю.
- Ќаприклад, по¤сн≥мо це прост≥ше, дл¤ звичайних людей, щоб
можна було зрозум≥ти, ¤к≥ ми благочестив≥¤кщо слуга чи
служниц¤ неправильно прислуговують у будинку ≥ робл¤ть
збитки чи допускають, щоб це в≥дбулос¤ в ситуац≥њ, коли цього
можна було б запоб≥гти, чи ж коли ц¤ людина руйнуЇ дов≥рен≥
йому блага, нехтуЇ ними через своњ л≥нощ≥, безд≥¤льн≥сть чи
злобу, завдаючи смутку ≥ неприЇмностей своЇму панов≥ чи
пан≥, ≥, ¤ким би то не було чином, це робитьс¤ навмисне (бо ¤
не кажу про те, що стаЇтьс¤ через недогл¤д ≥ супроти вол≥
людини), в≥н може прот¤гом року Ђприховатиї [отримати
незаслужено] тридц¤ть-сорок флорин≥в, за котр≥ ≥нша
людина, ¤кби вона вз¤ла таЇмно, могла би бути просто
пов≥шеною на шибениц≥. јле тут ви [ос¤гнувши наск≥льки
велика крад≥жка] нав≥ть можете з нахабн≥стю зображувати
невинн≥сть, ≥ н≥хто не см≥Ї назвати вас злод≥Їм.
- “е саме ¤ кажу про рем≥сник≥в, роб≥тник≥в ≥ поденних, котр≥
вс≥, сл≥дуючи своњм м≥нливим ≥ непост≥йним у¤вленн¤м, н≥коли
не перестають правити дуже багато за свою працю, хоча сам≥
вони в робот≥ ледач≥ ≥ нев≥рн≥. ¬се це набагато г≥рше, н≥ж
таЇмно скрадлив≥ злод≥њ, в≥д котрих ми можемо загородитис¤
замками ≥ засувами, чи з котрими, сп≥ймавши њх на м≥сц≥
злочину, повод¤тьс¤ таким чином, що вони б≥льше цього не
робл¤ть. јле в≥д тих н≥хто не може захистити, н≥хто не см≥Ї
нав≥ть косо гл¤нути на них чи звинуватити у злод≥йств≥, ≥
людина може зазнати [в≥д них] вдес¤теро б≥льших втрат дл¤
свого гаманц¤. Ѕо т≥, хто обманюЇ менемоњ ближн≥, моњ добр≥
друз≥, моњ власн≥ слуги, в≥д котрих ¤ оч≥кую добра [в≥рного ≥
сумл≥нного служ≥нн¤].
- Ѕ≥льш того, на базарах ≥ у вс≥х под≥бних д≥лових м≥сц¤х широко
практикуЇтьс¤, коли одна людина в≥дверто обманюЇ ≥ншу,
пропонуючи њй не¤к≥сн≥ товари, обм≥рюючи, обважуючи,
обраховуючи њњ, ≥ наживаЇтьс¤ на цьому, через ф≥нансов≥
п≥дтасовки чи спритн≥ трюки. ј такожколи хтось править з
людини завищену ц≥ну ≥, торгуючись, обдираЇ њњ. ≤ хто може
перерахувати чи осмислити все це?
- оротше кажучи, крад≥жкаце найпоширен≥ше ремесло,
[з≥ злод≥њв складаЇтьс¤] найб≥льший цех на земл≥, ≥ коли ми
розгл¤немо св≥т у вс≥х його життЇвих сферах, то побачимо, що
в≥н ¤вл¤Ї собою не що ≥нше, ¤к величезне торговище,
наповнене великими злодюгами.
- “ому њх називають також Ђсид¤чими граб≥жникамиї ≥
бандитами з битого шл¤хуне зломлювачами ≥ злодюжками,
котр≥ в≥дбирають [що знаходитьс¤ п≥д рукою, гот≥вков≥] грош≥,
а граб≥жниками, котр≥ сид¤ть на ст≥льц¤х [вдома], ≥ котрих
величають найшл¤хетн≥шими, г≥дними поваги людьми ≥
праведними громад¤нами, але котр≥, все-таки, грабують ≥
крадуть п≥д пристойним приводом.
- “ут нав≥ть немаЇ потреби говорити про [нег≥дних згадуванн¤]
окремих злодюжок, ¤кщо ми повинн≥ були наразити нападу
цих Ђарх≥злод≥њвї, з котрими знаютьс¤ правител≥ та кн¤з≥, ≥
котр≥ щоденно обдирають не одне-два м≥ста, а всю Ќ≥меччину.
ј куди ми припишемо голову ≥ верховного захисника ус≥х
злод≥њв, —в¤тий ѕрестол у –им≥, з ус≥м його почтом, котрий
захопив граб≥жницьким шл¤хом добробут усього св≥ту ≥
утримуЇ його до сьогодн≥?
- ” цьому напр¤мку, ¤кщо говорити стисло, рухаЇтьс¤ увесь св≥т
хто може красти ≥ грабувати в≥дкрито, йде ≥ спок≥йно робить
це, н≥ким не ганьблений ≥ не засуджуваний, ≥ при цьому нав≥ть
вимагаЇ до себе поваги ≥ шани. “им часом др≥бн≥ злодюжки,
що згр≥шили одного разу, повинн≥ нести ганьбу ≥ покаранн¤,
щоб перш≥ [на њх тл≥] мали вигл¤д чеснотних ≥ поштивих. “а
нехай вони знають, що перед Ѕогом вонинайб≥льш≥
граб≥жники, ≥ що ¬≥н покараЇ њх за достоњнствами ≥ заслугами.
- ќтже, оск≥льки ц¤ «апов≥дь йде так далеко [≥ охоплюЇ так
багато], ¤к це щойно було сказано, необх≥дно нагально
твердити ≥ роз¤снювати њњ звичайним люд¤м, не дозвол¤ючи
продовжувати розбещене житт¤ ≥ почувати себе у безпец≥, але
пост≥йно ви¤вл¤ти њм гн≥в Ѕожий ≥ напучувати ним. Ѕо ми
повинн≥ пропов≥дувати це не христи¤нам, але, головним
чином, нег≥дникам ≥ п≥длотникам, котрим, швидше, сл≥д було
б слухати пропов≥д≥ судд≥в, тюремник≥в чи пана √анса [ката].
- “аким чином, хай кожен знаЇ, що в≥н, п≥д страхом накликати
на себе гн≥в Ѕожий, не лише повинен прагнути не чинити
збитк≥в ближньому своЇму, не позбавл¤ти його прибутку, не
чинити н≥¤кого неправильного ≥ зл≥сного д≥йства стосовно
нього в ус¤к≥й угод≥ чи в ус¤к≥й операц≥њ, але що в≥н повинен
[прагнути] в≥рно збер≥гати дл¤ нього його власн≥сть, ус≥л¤ко
спри¤ти його усп≥ху [вигод≥], особливо коли в≥н отримуЇ [в≥д
нього] грош≥, платню ≥ засоби до ≥снуванн¤ за таку службу.
- “ой, хто норовливо нехтуЇ цим, може д≥йсно зараз уникнути
в≥дпов≥дальност≥ ≥ уникнути ката, але в≥н не уникне гн≥ву ≥
покаранн¤ Ѕожого. ≤ ¤кщо в≥н впродовж довшого часу,
ви¤вл¤в непокору ≥ нехтуванн¤ [до ц≥Їњ «апов≥д≥], то в≥н, все-таки, залишитьс¤ волоцюгою ≥ жебраком ≥, на додаток,
випробуЇ ус≥ б≥ди ≥ нещаст¤.
- «араз ви чините так [догоджаючи бажанн¤м свого серц¤], в
той час ¤к вам сл≥д обер≥гати власн≥сть свого господар¤ ≥
господин≥, виконувати служ≥нн¤, за котре ви маЇте св≥й хл≥б,
отримуючи платню ¤к злод≥й, ≥ люди вважають вас за
шановану людинубо Ї багато таких, котр≥ ви¤вл¤ють
ст≥льки нахабства по в≥дношенню до свого господар¤ чи
господин≥, що нав≥ть не бажають чинити дл¤ них службу
[д≥ло], щоб уберегти њх в≥д втрат ≥ збитк≥в.
- јле пом≥ркуйте, що ви матимете, коли у вас з¤витьс¤ своЇ
майно ≥ сво¤ осел¤ (чому Ѕог, до вашого нещаст¤, поспри¤Ї),
це [ваша зрадлив≥сть] випливе знову ≥ вернетьс¤ до вас, ≥ там,
де ви шахраювали чи завдали маленьк≥ збитки, вам доведетьс¤ заплатити в тридц¤ть раз≥в б≥льше.
- “ака дол¤ оч≥куЇ також рем≥сник≥в ≥ поденник≥в, в≥д котрих
ми зараз змушен≥ вислуховувати ≥ терп≥ти наст≥льки нестерпн≥
зловживанн¤, н≥би вони Ї панами над власн≥стю ≥нших
людей, ≥ кожен мусить в≥ддавати њм те, що вони вимагають.
- Ќехай вони продовжують своњ вимаганн¤, ск≥льки зможуть,
але Ѕог не забуде цю «апов≥дь ≥ винагородить њх в≥дпов≥дно до
того, ¤к вони служили, п≥дв≥сивши њх не на зеленому дерев≥,
але на сухомутак, щоб вони не бачили усп≥х≥в у д≥л≥ все
своЇ житт¤ ≥ не з≥брали н≥¤кого майна.
- ≤ насправд≥, ¤кщо б на земл≥ ≥снувало належним чином
орган≥зоване правл≥нн¤, то под≥бн≥ примхи ≥ розбещен≥сть
могли б бути незабаром призупинен≥ ≥ в≥двернут≥, що було
звичайним у давн≥ часи серед римл¤н, де под≥бн≥ особистост≥
були швидко прит¤гуван≥ до в≥дпов≥дальност≥ таким чином,
що це слугувало повчанн¤м дл¤ ≥нших.
- Ќе краще будуть дос¤гати усп≥ху й ≥нш≥т≥, хто перетворив
в≥дкритий в≥льний ринок у кубло вимагач≥в ≥ вертеп розб≥йник≥в, де б≥дн≥ люди щоденно обдираютьс¤ [завищеними
ц≥нами], де њм нав¤зуютьс¤ нов≥ т¤гар≥ ≥ висок≥ ц≥ни, де кожен
використовуЇ ринок в≥дпов≥дно до своњх примх, ≥ все це нав≥ть
≥з зухвалим вигл¤дом ≥ похвалою, н≥би њм за законом належить
прив≥лей ≥ право продавати своњ товари за такою високою
ц≥ною, ¤к њм того хочетьс¤, ≥ н≥хто не може нав≥ть слова мовити
проти цього.
- ћи д≥йсно будемо дивитис¤ на це [спок≥йно], ≥ нехай ц≥ люди
обдирають, грабують ≥ приховують,
- але ми будемо покладатис¤ на Ѕога, отрий, одначе, чинить
по —воњй вол≥ [на власний розсуд], що п≥сл¤ того, ¤к ви
оббирали людей прот¤гом довгого часу, ¬≥н так Ђблагословитьї
ваш прибуток, що ваше зерно у клун≥, ваше пиво у пивниц≥,
ваша худоба у ст≥йл≥ загинуть. ≤ там, де ви шахраювали ≥
оббирали людей хоча б на гульден, ус≥ ваш≥ накопиченн¤
будуть розњден≥ ≥ржеютак, що ви н≥коли не скористаЇтес¤
ними.
- ≤ д≥йсно, ми бачимо ≥ в≥дчуваЇмо, ¤к це виконуЇтьс¤ щоденно,
на наших очахн≥¤ке викрадене чи здобуте нечесним
шл¤хом майно не процв≥таЇ. як багато людей, котр≥ старанно
збирали ≥ накопичували вдень ≥ вноч≥, ≥ все-таки не стали
багатшими н≥ на фартинг! ≤ хоч њм вдаЇтьс¤ з≥брати багато,
вони повинн≥ страждати в≥д ст≥лькох б≥д ≥ нещасть, що не
можуть насолоджуватис¤ цим [своњм майном], так само, ¤к не
можуть передати його своњм д≥т¤м.
- јле ¤кщо н≥хто не заперечуЇ цього, ≥ ми живемо так, н≥би це
н≥ск≥льки не турбуЇ нас, Ѕог змушений використати ≥нший
шл¤х, щоб навчити нас манерам, обкладаючи нас податками
щоразу б≥льшими, посилаючи на нас во¤к≥в [розквартирувавши серед нас во¤к≥в], ¤к≥ за одну годину спустошують
наш≥ скрин≥ ≥ гаманц≥, не залишають нас доти, доки у нас
залишивс¤ хоч фартинг, ≥, на додаток, у ¤кост≥ под¤ки,
п≥дпалюють наш≥ осел≥, глумл¤тьс¤ над нашими дружинами
≥ д≥тьми ≥ вбивають њх.
- оротше кажучи, ¤кщо ви крадете багато, майте на уваз≥, що
ст≥льки ж буде вкрадено у вас. ≤ той, хто грабуЇ ≥ набуваЇ
майно, ви¤вл¤ючи насилл¤ [над ≥ншими] ≥ несправедлив≥сть
[стосовно ≥нших], буде в≥дданий тому, хто вчинить з ним так
само. Ѕо, оск≥льки кожен грабуЇ один одного, Ѕог вельми
витончено караЇ одного злод≥¤ за допомогою [через] ≥ншого.
ј ≥накше, де б нам вз¤ти ст≥льки шибениць ≥ мотузок [щоб
покарати ус≥х злод≥њв]?
- ќтже, ус¤кий, хто бажаЇ бути навченим, хай знаЇ, що така
Ѕожа «апов≥дь, ≥ що до нењ не сл≥д ставитис¤, ¤к до жарту чи
насм≥шки. Ѕо хоч ви зневажаЇте нас, обманюЇте, обкрадаЇте ≥
грабуЇте, ми д≥йсно будемо змушен≥ знести вашу зарозум≥л≥сть, постраждати ≥, в≥дпов≥дно до молитви Ђќтче нашї,
пробачити вас, ви¤вивши до вас милосерд¤. Ѕо ми знаЇмо, що
праведна людина буде, незважаючи н≥ на що, мати достатньо,
а ви нашкодите соб≥ б≥льше, н≥ж ≥ншим.
- јле остер≥гайтес¤ ось чогоколи б≥дна людина (¤ких зараз
так багато), людина, котра заробл¤Ї м≥зер ≥ змушена ≥снувати
на нього, приходить до вас, а ви поводитес¤ з нею грубо ≥ р≥зко,
так, н≥би кожна людина живе з вашоњ милост≥, обдираЇте њњ до
к≥сток, ≥, до того ж, гордовито ≥ зневажливо виган¤Їте њњ геть,
ту, кому ви повинн≥ давати просто задарма, вона п≥де
нещасною ≥ засмученою, ≥, оск≥льки њй нема кому пожал≥тис¤,
вона буде кликати до небесбереж≥тьс¤ цього (¤ повторюю
це ще раз), ¤к самого ди¤вола. Ѕо таке ремство ≥ такий поклик
[до небес] буде не жарт≥вливим, в≥н матиме вагу ≥ повернетьс¤
надто важким т¤гарем дл¤ вас ≥ дл¤ всього св≥ту. Ѕо в≥н дос¤гне
“ого, ’то п≥клуЇтьс¤ про б≥дн≥ ≥ скорботн≥ серц¤, ≥ ’то не
допустить того, щоб таке зло залишилос¤ без покаранн¤. јле
¤кщо ви нехтуЇте цим ≥ кидаЇте в≥двертий виклик, то
погл¤ньте, кому ви протистоњте¤кщо ви [незважаючи на
таке ваше ставленн¤] процв≥таЇте ≥ розкошуЇте, то можете
перед ц≥лим св≥том назвати брехунами Ѕога ≥ мене.
- ќтже, досить вмовл¤нь, попереджень ≥ за¤в. “ой, хто не
пов≥рить цьому ≥ не сл≥дуватиме [нашим настановам], може
продовжувати в тому ж дус≥ до того часу, доки не випробуЇ
цього на власному досв≥д≥. ≤ все-таки, цьому сл≥д навчати
молодь, щоб вони були обережн≥ ≥ не сл≥дували прикладу
некерованого натовпу, але пильно погл¤дали на Ѕожу
«апов≥дь, щоб …ого гн≥в ≥ покаранн¤ не впали й на них.
- ÷е нам належить робити не б≥льше, н≥ж навчаючи ≥ засуджуючи [людей] —ловом Ѕожим. —тримувати ж наст≥льки
некеровану неприборкан≥сть повинн≥ кн¤з≥ ≥ володар≥, котр≥
сам≥ все бачать ≥ мають см≥лив≥сть дл¤ того, щоб запроваджувати ≥ п≥дтримувати пор¤док у вс≥х сферах ремесел ≥
торг≥вл≥, щоб б≥дн≥ не утискались ≥ не пригноблювались, ≥ щоб
вони [володар≥] не обт¤жували себе гр≥хами ≥нших людей.
- ÷ього достатньо дл¤ по¤сненн¤ того, що таке крад≥жка, того,
що це не сл≥д розум≥ти дуже обмежено, але розповсюджувати
на вс≥ справи, котр≥ ми маЇмо ≥з своњми ближн≥ми. ≤, робл¤чи
короткий п≥дсумок, ¤к ми робили це у попередн≥х «апов≥д¤х,
тут заборонено, перш за все, чинити несправедлив≥сть по
в≥дношенню до ближнього свого, завдавати йому збитки
(¤ким би то не було чином зменшувати, перекуповувати ≥
утримувати його маЇтки ≥ власн≥сть), нав≥ть потурати [погоджуватис¤ з цим] чи дозвол¤ти це, але [нам сл≥д] протисто¤ти
цьому ≥ запоб≥гати цьому.
- ≤, з ≥ншого боку, тут запов≥дано, щоб ми розповсюджували ≥
покращували статки ближнього свого, щоб у випадку, коли
люди терпл¤ть скруту, ми допомагали њм, д≥лилис¤ з ними ≥
давали њм у борг, чи то вони наш≥ друз≥, чи вороги.
- ”с¤кий, хто шукаЇ добрих д≥л ≥ прагне њх зд≥йснити, знайде
тут б≥льш н≥ж достатньо д≥л, котр≥ прийн¤тн≥ ≥ вгодн≥ серцю
Ѕожому ≥, окр≥м того, схвалюютьс¤ ≥ в≥нчаютьс¤ чудовими благословенн¤ми, так що нам щедро воздастьс¤ за все те, що ми
чинимо на добро ближньому своЇму ≥ з добрих, дружн≥х
спонукань. як навчаЇ також цар —оломон в ѕрип. (19:17): Ђ’то
милостивий до вбогого, той позичаЇ дл¤ √оспода, ≥ чин його
¬≥н надолужить йомуї.
- ќтже, ви маЇте багатого √оспода [багатств ≥ благословень],
отрого, без сумн≥ву, достатньо вам, ≥ отрий не попустить
вам випробовувати нестатки чи скруту в будь-чому. ≤ ви
можете з рад≥сним серцем в≥днайти в сто раз≥в б≥льше, н≥ж ви
могли б з≥брати [Ђнашкребтиї], про¤вл¤ючи нев≥рн≥сть ≥
завдаючи зло [ближньому своЇму]. “ой же, хто не бажаЇ
отримати благословенн¤, знайде гн≥в ≥ нещаст¤ з надлишком.
<-назад вперед->
Сайт создан в системе
uCoz