Книга Злагоди

Передмова до українського видання доктора богослов'я Роберта Л. Рана

Передмова Єпископа Української Лютеранської Церкви В'ячеслава Горпинчука

CONCORDIA
ЗЛАГОДА

Сповідання віри

Передмова Імператора Карла

  1. Найнепереможніший імператоре, Цезарю Августе, наймилостивіший Пане! Оскільки Ваша Імператорська Величність скликали імперське зібрання тут, в Ауґсбурзі, із закликом і наполегливим проханням, для того щоб порадитися стосовно заходів проти турків, того давнього ворога нашого та християнського імені, яким чином, а саме дієво з тривалою допомогою йому протистояти;
  2. а також стосовно розбрату в питаннях нашої святої віри та християнської релігії порадитися і докласти зусиль, щоб приязно та ласкаво вислухати,
  3. зрозуміти та зважити думки, точки зору та вірування кожного, щоб обєднати всіх у згоді в одній християнській правді, відкласти все те, що могло неправильно тлумачитися та чинитися обома сторонами,1
  4. щоб усі ми обнялися та пристали до єдиної, правдивої релігії і діяли разом у єдності і в одній спільноті, і Церкві, так як і перебуваємо ми та боремося під одним Христом.
  5. І ми, що нижче підписалися, правителі, князі та наші союзники були покликані з цією метою, як і наші правителі, князі та можновладці, виконали наказ і без чванливості можемо сказати, що ми були першими з тих, що прибули сюди.2
  6. У звязку зі справою щодо віри і згідно з імперським зібранням, Ваша Імператорська Величність також милостиво та щиро попрохали,3 щоб кожен правитель, князь, можновладець представив у письмовій формі німецькою та латин ською мовами свої думки, точки зору та вірування, поси лаючись на вказані помилки, розбрати та зловживання.
  7. Відповідно до цього, після належного обмірковування та обговорення, минулої середи було вирішено, що, дотри муючись бажання Вашої Імператорської Величності, ми представляємо нашу справу німецькою та латинською мовами сьогодні (в пятницю).4
  8. Отже, у покірному послухові до Вашої Імператорської Величності, ми пропонуємо та представляємо віросповідання наших пастирів та вчення наших проповідників, та нашої власної віри, викладаючи як і яким чином, на основі Святого Письма, це проповідується, навчається, дотримується і викладається в наших землях, князівствах, графствах, містах і областях.
  9. Якщо інші правителі, князі та можновладці також представлять подібні письмові виклади своїх думок та точок зору латинською та німецькою мовами, ми готові,
  10. в послухові до Вашої Імператорської Величності, наш найласкавіший Пане, обговорити з Вашою Милістю, з ними та їхніми союзниками, наскільки це можна зробити з честю, усі можливі та справедливі шляхи до відновлення єдності. Таким чином, предмети обговорення між нами можуть бути представлені у письмовій формі з обох сторін, щоб можна було їх обговорити приязно та ласкаво, наші відмінності зможуть бути улагодженими, і ми зможемо обєднатися в одній, правдивій релігії,
  11. як і всі ми під одним Христом і повинні боротися за Христа. Все це відповідно до вищезазначеного звернення Вашої Імператорської Величності і віповідно до Божественної правди. Тож ми з великою покірливістю благаємо Всемогутнього Бога і просимо Його зіслати для цього Його Божої ласки. Амінь.
  12. Однак, якщо наші панове, друзі та союзники, що представляють правителів, князів і можновладців іншої сторони не погоджуються з таким способом дії, що його має на увазі зібрання Вашої Імператорської Величності, якщо між нами не відбудуться приязні та добродійні перемовини, якщо ніяких результатів не буде досягнуто,
  13. ми все одно зі свого боку не пропускатимемо жодної нагоди робити все, наскільки то дозволяє Бог і сумління, що може служити справі християнської єдності.
  14. Про це, Ваша Імператорська Величносте, наші вищезазначені друзі (правителі, князі та можновладці) і кожна людина християнської віри, що їх хвилюють ці питання, будуть ласкаво та достатньо запевнені із віросповідання, що його ми та наші союзники подаємо.
  15. В минулому5 Ваша Імператорська Величність ласкаво дали запевнення правителям, князям і можновладцям імперії, особливо в прилюдних вказівках на зібранні в Шпаєрі 1526 року, що через причини тут зазначені,
  16. Ваша Імператорська Величність не були схильними схвалювати рішення у питаннях щодо нашої святої віри, а дбайливо спонукатимете Папу скликати Собор.
  17. Знову ж таки, за допомогою письмової вказівки на останньому зібранні торік в Шпаєрі правителів, князів та можновладців імперії серед усього іншого було повідомлено і сповіщено
  18. віце-королем Вашої Імператорської Величності (Його Королівською Величністю Угорщини та Богемії тощо) і промовцем та призначеними спеціальними уповноваженими Вашої Імператорської Величності, що віце-король Вашої Імператорської Величності, управителі та радники імператорського уряду (разом із відсутніми правителями, князями та представниками можновладців), що зібралися на зібранні, скликаному в Реґенсбурзі,6 розглянули пропозицію щодо головного Собору
  19. та визнали, що добре буде такий Собор скликати. Оскільки стосунки Вашої Імператорської Величності та Папи покращувалися і розвивалися в доброму, християнському розумінні, то Ваша Імператорська Величність були впевненими, що Папа не відмовляється скликати головний Собор,
  20. а отже, Ваша Імператорська Величність ласкаво запропонували сприяти та здійснювати скликання такого головного Собору Папою, разом із Вашою Імператорською Величністю, при найпершій нагоді, і щоб цьому не було жодної перепони.
  21. Якщо наслідок буде такий, як ми зазначили вище,7 то ми пропонуємо в повній покорі, навіть поза тим, що вимагається,
  22. взяти участь у такому головному, вільному та Християнському Соборі, як про те з найвищих і найкращих мотивів попрохали правителі, князі та можновладці на всіх зібраннях імперії, що проводилися за правління Вашої Імператорської Величності. В різні часи ми робили свої урочисті заяви, та відозви стосовно цих найважливіших питань і здійснювали все те законними формою та способом.
  23. Цьому ми проголошуємо свою безперервну вірність і ми не змінимо своєї позиції у цих перемовинах (доти, поки ці питання розбрату не будуть нарешті вислуханими, по- приятельськи зваженими, ласкаво вирішеними та приведені до християнської злагоди у відповідності до послань Вашої Імператорської Величності), про що ми тут відкрито свідчимо та заявляємо.
  24. Це наше віросповідання і віросповідання наших союзників, і воно тут викладене, стаття за статтею, таким чином.

1 Латинською мовою: у творах будь-якої сторони.
2 Правитель Йоганн Саксонський і ландграф Филип Гессенський прибули до Ауґсбургу перед імператором.
3 На формальному відкритті зібрання 20 червня 1530 року.
4 Останньої миті представлення було відкладеним з пятниці (24 червня) на суботу(25 червня).
5 Латинською мовою також: не лише одноразово, а багато разів.
6 Зібрання 1527 року в Реґенсбурзі було малочисельним і великих результатів не принесло.
7 Латинською мовою: якщо наслідок буде таким, що ці відмінності між нами та іншою стороною не будуть по-товариськи влагодженими.

<- назад далі ->


Сайт создан в системе uCoz